Search

自炊する(zisuisuru)/自己做飯(zì jǐ zuò fàn)

  • Share this:

自炊する(zisuisuru)/自己做飯(zì jǐ zuò fàn)

✅日文的「自炊する」是自己煮飯的意思。但這個詞只能用在自己煮給自己吃的時候,如果是煮給男女朋友、朋友或家人時就不能用了,要煮給別人的時候直接說「料理(りょうり)する」就好了喔!如果在外面吃的話可以說「外食(がいしょく)する」!現在一起來看看例句吧!
例句:
・最近(さいきん)一人暮(ひとりぐ)らしを始(はじ)めたんだけど、それを機(き)に自炊(じすい)するようになったの!
(我最近開始自己住,所以就趁著這個機會開始自己煮飯。)

✅中国語にも「自炊」という言葉は存在しますが、日常生活ではあまり使われません。日常では、「自己做飯」か「自己煮(zì jǐ zhǔ)」といいます。そして、外食はそのまま「在外面吃(zài wài miàn chī)」(外で食べる)か日本語と同じ「外食(wài shí)」といいます。
例文:
Q:你們在家通常都是自己煮還是吃外面?
(家では自炊するのと外食するの、どっちの方が多い?)
A1:我們家主要都以外食為主。
(家ではほぼ外食かな。)
A2:我家很少吃外面通常都自己煮比較多。
(私の家ではあまり外食しない。ほぼ自炊してる。)
ーーーーーーーーーーーーーーーー
Y:最近(さいきん)、コロナでなかなか家(いえ)から出(で)られないから、自炊(じすい)し始(はじ)めたんだ!その方(ほう)が健康的(けんこうてき)でしょ?
(最近因為疫情都不能出去所以就開始自己做飯了!這樣比較健康吧!)
M:そうだね、やんちゃん前(まえ)までマックしか食(た)べてなかったもんね。どんなもの作(つく)ってるの?
(對啊、畢竟你以前都只吃麥當勞麻!那你都煮什麼呢?)
Y:例(たと)えばシフォンケーキとか、マフィンとか!
(例如戚風蛋糕、馬芬之類的!)
M:美味(おい)しそうだけど、ご飯(はん)じゃなくてスイーツじゃん!もっと、野菜(やさい)スープとかは作(つく)らないわけ?
(聽起來是很好吃拉,不過這些不是正餐是甜點吧!你不是該做一些像是蔬菜湯之類的嗎?)
Y:うーん、作(つく)ったことないな
(恩...我還真的沒做過欸...)
M:むしろ不健康(ふけんこう)じゃん!
(你這樣比外食更不健康吧...)

#japanese #日本語教育 #日本語勉強中 #日本語学習 #日本語スラング#兩傻對話短片


Tags:

About author
not provided
一個台灣人跟一個日本人,每天一段有趣的對話,一起學日文。 台湾人と日本人によるアカウント。毎日ひとつ、クスッと笑える会話で中国語を学びましょう!
View all posts